SOY HAROLD

$12.000 Antes

Pocas unidades disponibles

«¿Quién escribe este diario? ¿Son míos estos recuerdos? Y más aún, ¿son verdaderos?», se pregunta la narradora, quien para no pensar en una incipiente ruptura amorosa, se dedica obsesivamente a traducir un poema de Harold Norse y a registrar ese proceso en una bitácora.

Aquí el oficio de la traducción es práctica vital y tiñe todo lo demás: el trabajo como profesora en una escuela, las reflexiones acerca de la escritura, los amantes, las mudanzas. La traducción aparece también como una manera de leer una serie de acontecimientos íntimos y de época.
Este diario, que se plantea el interrogante de qué es en realidad un diario y cuál es el límite entre realidad y ficción, recoge a su vez la necesidad de constituirse a través de la lectura de un otro: episodios graciosos, patéticos, sensibles, místicos, que ahondan en una experiencia de literatura y vida como formas inseparables.

Daniela Demarziani (Buenos Aires, 1984) es traductora y se ha desempeñado como editora para distintos sellos de España y Argentina. Trabajó junto a Ricardo Piglia durante el proceso de corrección de sus diarios. Este es su primer libro.

Ver costos de envío para este producto

Otros clientes también vieron

POESIA COMPLETA PEDRO LASTRA

POESIA COMPLETA PEDRO LASTRA

Pocas unidades

$10.000 Antes
IZQUIERDAS Y NEOFASCISMO

IZQUIERDAS Y NEOFASCISMO

Pocas unidades

$5.000 Antes
EL PALACIO DE LA RISA

EL PALACIO DE LA RISA

Pocas unidades

$13.000 Antes
ALLENDE EL REVOLUCIONARIO

ALLENDE EL REVOLUCIONARIO

En stock

$6.000 Antes